19 августа 2011

Нил Стивенсон, «Anathem», второй заход

Что ж, я осилил оригинал. Да, для перевода она сложна, но при наличии некоторой легкой эрудиции и словаря под рукой — вполне себе читабельна.

Книжка понравилась очень. Не знаю даже, что самое клевое — обилие интересных концепций, сеттинг, изысканный язык, наличие целой вики по миру Anathem? Так просто-то и не разделишь…

В интересные концепции входят: сознание, как квантовомеханический феномен и способность некоторых людей использовать этот факт для манипуляций поликосмом (мультиверсумом, множественной вселенной, параллельными мирами); противопоставление вплоть до отгорожения (в буквальном смысле) секулярной власти и научных институтов (тут нарочно неоднозначное слово), идеальный мир платоновских идей как мир реальный и вещный для его обитателей; путешествия на релятивистских скоростях во вращающемся космосе как способ путешествия в параллельные миры; библиотечные деревья, библиотечный виноград и бочки из библиотечного дерева; концепция Causal Domain Shear («Смещение Домена Причинности»); каста ITa.
В сеттинг входят: мультиверсум с параллельными историями землеподобных планет, круто замешанный на платоновских идеальных мирах; «матический мир» как средство успокоить обывателей («наука под контролем») и дать ученым сосредоточение; параллели между арбъскими saunt'ами и земными учеными (да и вообще сходство историй Арбъ* и Земли («Латерры»)).
В язык входят: рафинированно латинообразный способ изъяснятся внутри «матического мира»; шутки типа «I suffer form surplus attention disorder», каламбуры, связанные с междупланетным различием в языках; ну и фирменная Стивенсоновская способность придумывать очень правдоподобные, не пересказываемые и очевидно-понятные жаргоны насельникам своих книг.

Один из бонусов от прочтения романа лично для меня был тот, что я наконец понял, что же именно утверждал Витгенштейн (на Арбъ это Saunt Proc). Ради одного этого стоило прочесть.

* Стивенсон в предисловии указывает, что «… Arbre is pronounced like “Arb” with a little something on the end. Consult a French person for advice» — так что, имхо, читать «Арбъ» следует по-болгарски или старославянски.

2 комментария:

  1. Док,

    а Вы последние вещи Стивенсона читали?

    ОтветитьУдалить
  2. Судя по всему, это хронологически последняя вещь Стивенсона, которую я читал.

    ОтветитьУдалить